南亚报业网免费收录优秀的网站,为了共同发展免费收录需做上本站友情链接,才会审核收录,不做链接提交一律不审核,为了避免浪费时间:收录必看!!!

  • 收录网站:199
  • 快审网站:8
  • 待审网站:24
  • 文章:30176
当前位置:首页 > 新闻资讯 > “2020年12月英语六级翻译真题解析 最新英语六级翻译听力阅览作文真题及答案”

“2020年12月英语六级翻译真题解析 最新英语六级翻译听力阅览作文真题及答案”

文章来源:中国小康网 发布日期:2021-04-21 15:00:04 浏览:

翻译部分与去年相比难度略有下降,考察了大型机场的相关基础新闻。 在翻译过程中,需要注意三大节、介词短语、非谓语的应用等句法上的应用。 中包含多个动作时,可以考虑定语从句和非谓语的应用。

【主题】

青藏铁路是世界上最长的高原铁路,全长1956公里,其中960公里在海拔4000米以上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。 由于铁路横跨世界上最脆弱的生态系统,在建设期间和建设后都采取了生态保护措施,确保了它成为“绿色铁路”。 青藏铁路大大缩短了中国内地和西藏之间的旅行时间。 更重要的是,极大地促进了西藏经济的快速发展,改善了当地居民的生活。 铁路开通后,更多的人选择坐火车去西藏,有机会欣赏沿线的美景。

“2020年12月英语六级翻译真题解析 最新英语六级翻译听力阅览作文真题及答案”

【译文】

THE QingHai-TIB ETRAILWayisthe HIGHESTandlongest Plate Aurail Wayinthe Worldwithatotallengthof 1,956 Kilometers,960 Kilometersofwhhof 000metersabovesealevel, whichisthefirstrailwayconnectingtibetandotherpartsofchina.astherailwaytraversesthemostfragileecosystemintheworld、 cologicalprotectionmeasureshavebeentakenduringandaftertheconstructiontomakesurethatitbecomesagreeenrailway.the Qinghai-tibes aveltimebetweenmainlandchinaandtibet.whats more、 ithasgreatlypromotedtheeconomicdevelopmentoftibetandimprovedthelifeoflocalresidents.aftertheoperationoftherailway、 peopleinmountingnumberschoosetotraveltotibetbytrainsothattheycouldenjoythebeautifulsceneryalongtheroute。

“2020年12月英语六级翻译真题解析 最新英语六级翻译听力阅览作文真题及答案”

【解析】

1 .青藏铁路是世界上最长的高原铁路,全长1956公里,其中960公里在海拔4000米以上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。

这个句子有多个动作,可以使用with伴随结构和定语从句。 词汇如下。

青藏铁路;

Tibe TRAILWayiShighestandlongest Plate Aurail Wayofthe Worldwithatotallengthof 1,956 Kilometersofwhichi 000metersabovesealevel,whichisthefirstrailwayconnectingtibetandotherpartsofchina。

“2020年12月英语六级翻译真题解析 最新英语六级翻译听力阅览作文真题及答案”

2 .由于铁路跨越世界上最脆弱的生态系统,在建设期间和建设后采取了生态保护措施,确保了成为“绿色铁路”。

采用as诱发的原因状语从句,主句内部采用被动语态。

astherailwaytraversesthemostfragileecosystemoftheworld,ecologicalprotectionmeasureshavebeentakenduringandafterconstructionto

3 .青藏铁路大大缩短了中国内地和西藏之间的旅行时间。

这个句子的表达很简单,其中包括以下几个词。

缩短短整型

Tibe TRAILWayHasgreatlyshortenedtraveltime Betweenmainlandchinaandtibet

4 .更重要的是,极大地促进了西藏经济的快速发展,改善了当地居民的生活。

这个句子的表达也比较简单,其中包括以下几个词

促进promote的当地居民的本地身份证

what s more,ithasgreatlypromotedtheeconomicdevelopmentoftibetandimprovedthelifeoflocalresidents。

5 .铁路开通后,更多的人选择坐火车去西藏,有机会享受沿线的美景。

更多的人可以使用介词短语in mounting numbers来表现,也可以使用so that导航的结果状句节。

轨道上的操作,开放式机械加工这块太TB-trainsothattheycouldenjoythebeautifulsceneryanolow



免责声明:南亚报业网汇集了全国高质量的优秀网站推荐给网民,给站长提供免费网址目录提交收录的一个窗口,本篇文章是在网络上转载的,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,本站将予以删除。

推荐站点